「Bollywood」電影給人的印象是一種「大包圍」式的娛樂,不單有豐富的歌舞情節,更集合了愛情、懸疑、動作等元素於一身,用一部電影的時間使盡渾身解數娛樂大眾。首部港產「Bollywood」電影《我的印度男友》由印裔導演Sri Kishore擔任編劇和執導,並由陳欣妍 (Shirley) 及成家宏 (Karan Cholia) 主演,當「Bollywood」電影碰上廣東話對白的港產片,幕前幕後又會擦出怎樣的火花?
語言不通不是障礙
作為香港首部「Bollywood」電影,《我的印度男友》無論台前幕後都有香港及印度的製作團隊參與,兩地文化的交集,除了成為這部浪漫愛情電影的主線,亦是在團隊中每天發生的事情。導演Sri Kishore居港14年,拍《我的印度男友》前是位跳舞導師,太太是香港人,但他只聽得懂簡單的廣東話詞彙,問他在片場與團隊溝通的過程中有沒有遇到甚麼困難,Sri說:「在片場會聽到英文、廣東話和印度語,但其實印度的工作人員也不只說一種印度語,而是3種,所以有時也要靠翻譯。」而身為男主角的成家宏亦會在片場充當廣東話、英語和印度語的翻譯,是團隊中重要的溝通橋樑。導演更透露了原來剪接師完全聽不懂廣東話,他只能根據英文版的劇本,再透過網上翻譯把英文翻譯成廣東話,再靠聽覺去判斷廣東話對白進行剪接,絕不容易。至於女主角 Shirley 對於這個擁有多元文化的製作團隊又有甚麼深刻印象?她笑說:「最驚訝是發現原來印度語不只一種,另外是覺得印度名字的發音都很難,攝影師和燈光師等工作人員的名字,我學了很久才學會。」由此體現出製作團隊之間的溝通合作、兩種文化互相融合,原來團隊在畫面後的溝通,又是另一幀有趣的文化風貌。
「Bollywood」式談情說愛
對於在香港接拍「Bollywood」電影,Shirley表示:「我感到十分興奮,因為近年有很多受歡迎的印度電影,例如《作死不離三兄弟》和《來自星星的PK》等,『Bollywood』風格的電影很精彩,既有歌舞情節,又有警匪、浪漫等元素。而《我的印度男友》中的談情方式又與港產片有不同的文化差異。」就連在香港土生土長的印度裔男主角成家宏,亦表示電影中以傳統印度手工腳鏈表白的情節,也是他從未想過的橋段。問導演Sri為何會有這樣的想法,是他的親身經歷嗎?他笑說其實自己跟太太的戀愛並沒有那麼浪漫,求婚也是用文字訊息表達,這個橋段是特別為這部浪漫電影而設的。

Krishna (成家宏飾演) 在巴士上用腳鏈向 Jasmine (陳欣妍飾演) 示愛表白,二人漸漸譜出一段跨種族的浪漫愛情故事

導演把傳統的印度飲食文化加入電影之中。
不同文化 同一目標
除了語言,《我的印度男友》製作團隊亦在多方面體現了香港及印度文化的交流和融合,首先是飲食文化,Sri笑說:「團隊的午餐一開始有印度菜和港式飯盒的選擇,後來全部人都改吃『叉燒飯』了。」Shirley 則表示拍攝時的片場很歡樂,因為舞技出色的導演閒時會在片場與製作團隊跳起舞來。成家宏總結,在充當溝通橋樑的過程中,他最難忘的是感受到團隊中的每一位的努力,雖然說著不同語言,來自不同文化背景,都不約而同齊心向著同一個目標前進,最終才成就了首部港產「Bollywood」電影 —— 《我的印度男友》。

一眾演員在中環的馬路上跳起「Bollywood」式舞蹈,呈現了印度與香港文化的融合。